Je to nesmysl. LED znamená Light Emitting Diode, takže již samotné LED v sobě tu diodu osahuje.
LED dioda pak znamená "světlo emitující dioda dioda". Další podobné nesmysly jsou "hospitalizace v nemocnici" (samotné slovo hospitalizace znamená vícedenní léčbu v nemocnici), "CD disk" (kompaktní disk disk) atp.
Používání podobných výrazů svědčí o tom, že autor nemá ani zbla tušení, co zkratka či použité cizí slovo znamená.
Mám to marný?
Z Wikipedie:
Jako pleonasmus lze také hodnotit používání výrazů jako „CD disk“, „LED dioda“, „virus HIV“, „LCD displej“, „optimalizace SEO“, „osobní PC“, „karta ISIC“ apod. Podobné výrazy s (hlavně cizojazyčnými) zkratkami však bývají tolerovány, jednak kvůli lepšímu skloňování, ale také kvůli snazšímu pochopení pro čtenáře neznalého významu zkratky.
C disk, LE dioda, virus HI, ISI karta, tranzistor FE, velikost paměti RA - prostě to vypadá blbě.
> kvůli snazšímu pochopení pro čtenáře neznalého významu zkratky.
Rozlišujte mezi pochopením významu zkratky a obsahu zkratky. Málo kdo vám z fleku řekne, co znamená zkratka LED, ale většina lidí bude vědět, že je to světýlko. Nemusí vědět, že je to dioda, nemusí znát pozadí, proč a jak to funguje, ale vyjma Věry Pohlové si nebudou myslet, že LED je nějaká velká hromada zmrzlé vody.
> C disk, LE dioda, virus HI, ISI karta, tranzistor FE, velikost paměti RA - prostě to vypadá blbě.
Záměrně z toho děláte vědu. Když už máte pocit, že je článek vůbec vhodný pro čtenáře, kteří netuší, o čem se píše, tak se vždy dá použít "kompaktní disk", "svítivá dioda", "virus selhání imunity", "studentská karta", "unipolární tranzistor", "operační paměť" a podobné, naprosto jasně srozumitelné výrazy. Nicméně klíčové je, že kdo neví, co je to RAM, tomu napsat "RAM paměť" stejně nepomůže.
Navíc zde jsme na Rootu, tohle nejsou novinky.cz, aby se tu našel někdo, kdo neví, co je LED.
LED dioda není svítivá dioda, kompaktní disk není CD, virus selhání imunity vidím poprvé a HIV bych za tím nehledal, studentských karet jsou tisíce, ale ISIC je jen jeden, a do paměti RAM se data v odborné literatuře ukládají od prvopočátku.
Hledáte purismus a logiku tam, kde purismus nikdy nebyl a logika ustupovala srozumitelnosti.
No já bych řekl, že purismus předvádíte spíše vy, když odmítáte spojení jako "operační systém MS-DOS, operační systém OS/2, jazyk COBOL, systém VHS, kód ASCII, protokol TCP/IP" apod. Všechny ty zkratky, co tu v diskusi padly, každý normální člověk totiž chápe jako názvy konkrétních operačních systémů, jazyků, protokolů, kódování, virů, typů diod, tranzistorů, atd. Mimo to, ne vždy je to jednoznačné. Např. v programu můžete alokovat paměť RAM a o pár řádků níže využívat služeb Remote Application Manageru - můžete se zkusit dovtípit, jakou zkratku ta aplikace v tomto případě měla, abych použil jeden z praxe.
Vidíte, já se zase domnívám, že vy tu předvádíte neskutečné veletoče, jen abyste si obhájil svůj názor.
Za prvé, názvy *konkrétních* produktů typu MS-DOS, OS/2, COBOL apod. skutečně jsou názvy konkrétních produktů a nic proti nim nemám a to ani ve spojení s podstatným jménem označujícím typ produktu, třeba operační systém MS-DOS. To, že to odmítám, jste si vymyslel. Proč - tu odpověď neznám. Vidím však poměrně velký rozdíl mezi konkrétním názvem produktu a názvem nějaké technologie. Takže ano, s LED diodou a podobnými nesmysly problém mám. Pokud by vás zajímalo, kde je ta hranice, tak obecně bych to viděl tak, že zatímco technologii mohu bez problémů opsat (viz běžně používané svítivé diody namísto LED, unipolární tranzistory namísto FET apod.), tak u konkrétních jmen konkrétních produktů to jednoduše nelze.
Za druhé, máte děsivou obavu, aby byl význam textu jednoznačný. Tohle už je dokonalá ukázka toho, že nevíte, kudy kam:
a) Jasně jsem už dříve psal, že namísto zkratek lze snadno použít jejich význam. Namísto alokování RAM (které byste si vy vyložil jako alokování Remote Application Manageru) lze napsat "alokování paměti" bez toho, aby utrpěl význam a pochopitelnost. Ano, paní Pohlová by se mohla cítit nejistě, zda se tím myslela RAM, ROM, místo na disku či snad část její mozkové kapacity, ale to bych pominul, protože pro takové čtenářky by text určen nebyl.
b) Význam slov, ať jde o normální slova či zkratky, by měl ve srozumitelném textu být pochopitelný díky kontextu jejich použití.
c) Když už vůbec máte problém s homonymními slovy. Představte si takové obyčejné slovo "koruna". Může to být královský klenot, může to být část stromu, může to být část květu, ale také platidlo, vršek hráze apod. Jak je to možné, že si přesto rozumíme a když v obchodě paní řekne "poprosím vás o pět korun", nikdo neotevře kufr a nevysází na pul pět královských klentů?
d) I kdybych připustil problém se jednoznačností u homonymních zkratek a připustil tech 0,5% pravděpodobnosti, že to nepůjde opsat a není možné se bez pleonasmu obejít, pořád to není důvod, aby někdo cpal pleonasmy tam, kam nepatří. Schválně mi řekněte, u kolika čtenářů tohoto článku byste měl obavu, že by LED pochopili v daném kontextu jako zmrzlou vodu (a autor si zapomněl vypnout CAPS LOCK), kolik z nich LED pochopilo jako systémový lupus erythematodes, kolik z nich jako místní ekonomický rozvoj a kolik by správně pochopilo, že se myslí svítivé diody. Možná mi to aní neříkejte, bohatě stačí, když pochopíte, že jste to skutečně vy, kdo tu vymýšlí naprosto nesmyslné nebo aspoň krajně nepravděpodobné scénáře proto, aby obhajoval nesmyslné používání pleonasmů.