V semináři o IPv6. Když už se někdo rozhodne používat české názvy pro switch a router (což následně mnohým z nás činí problémy :-) ), tak by si neměl ta dvě zařízení plést. Pokud tedy v odstavci o RA-guard jde samozřejmě o přepínače (switche), proč další dvě věty kurzívou zcela nesmyslně používají výraz směrovač (router)?