:-))) Ja naopak hlasim, ze jsem na clanek o Valgrindu klepnul ve stejnem momente, kdy jsem zjistil, ze ho psala holka. Neco takoveho totiz uz dlouho hledam a zatim vsechny mem-checkery, ktere jsem zkoumal, neumely vsechno, po cem jsem touzil.
Zrovna nedavno jsem nasel stranku shrnujici vlastnosti a odkazy na mnoho mem-checkeru a po zbeznem projeti seznamu vysel Valgrind jako vitez, takze priznavam, ze jsem pred ctenim clanku bral maly doping. :)
Tenhle prozatim dvojclanek mi nicmene dal spoustu informaci, ktere jsem jeste nenastudoval. Valgrind rozhodne vyzkousim. A ze clanek napsala holka, to je prece super. Vytkl bych mu jen par malickosti a to nestoji za rec. :)
T.
Ahoj Zuzko, snad nebude vadit, napisu-li to verejne. Jak rikam, jsou to drobnosti (clanek se pekne cte i tak), ale kdyz bys je rada znala, neni problem.:)
Zbytecne anglicismy - napr. defaultni, alokovany nebo optiony. Pro prvni slovo je pekny equivallent vychozi, pro druhe prideleny a pro treti, moznost nebo volba.
Jednotlive polozky seznamu se obvykle ukoncuji carkou a posledni teckou, ale to je fakt kosmetika.
Pouziti spellchecku by odhalilo preklepy jako ne~ktere~ch dokonce i v titulcich. :)
Pri uvadeni vypisu zdrojaku a pri pozdejsich referencich na radky by se hodilo v levem sloupecku cislovat radky, aby si to ctenar nemusel trapne odpocitavat, kdyz mu vlastnosti hlasek memchecku nejsou jasne na prvni pohled. O:-)
V casti "Blok je uvolnen nepatricnou dealokovaci funkci" jsou vety neukoncene teckou.
Valgrind je vlastni jmeno a i opticky by pomohlo psat ho s velkym pismenem.
"Lookup z hostname na IP" je slangova fraze.
Proti pouziti slova skin v clanku na rozdil od nekterych komentujicich nic nemam, zvolil jej uz autor. I kdyz i ja si myslim, ze to nebyla volba nejstastnejsi.
Jak psal Zdenek, pokud je v originale "cache miss", tak preklad "chyby v pouziti cache" je opravdu mirne zavadejici.
Tohle jsou jen veci, ktere me dnes napadly pri opetovnem proletnuti tech dvou clanku. Doufam, ze si to neberes osobne a napises jeste spoustu podobne uzitecnych clanku. Na konci druheho je informace o pokracovani, takze, kdy bude? :)
T.
Ahoj :).
Tohle jsem opravdu necekala ;). Ale dik, priste to bude lepsi :).
Pristi dil je uz napsan, takze bude asi docela brzy. At vas tolik netrapim, je to posledni dil :).
Alespon co se valgrindu tyce. Mozna jeste nekdy pozdeji bude nasledovat muj dalsi "odborne-literarni" pokus, ale nebude to driv, nez udelam vsechny zkousky :).
Zuzka
Timto se Tuttliku take omlouvam, ze jsem ledacos z toho, co jsi psal, nechytla, protoze to ma byt moje prace. Chabou vymluvou mi budiz snad jen to, ze Zuzciny clanky jsou dlouhe jak krava a taky je uz tak netrivialne zlidstuju :) (Zuzka je nativne slovenka, takze je jasne, ze neco asi uplne spravne neda). Ale zkusim si dat vetsi pozor...
Dlouhe jak krava sic, vsak sdelne velmi. :)
Rozhodne bych nechtel, abyste me povazovali za rejpala. Autorka si ty moje poznamky vyzadala a doufam, ze ji osobne nezaskocily. :)
Tva omluva, Johanko, rozhodne nepatri mne, nebot ja za to, ze si tu ctu cizi bolestne nabyte a k predani ucesane zkusenosti, nic neplatim. Necitim proto opravneni tu nekoho za neco peskovat.
Dekuju.
Co se jmena valgrind tyce: ano, je to vlastni jmeno, ale v Unixovem svete, ktery je case-sensitive :-) Takze jak psani s velkym pismenem (ve smyslu jmena projektu) nebo s malym (ve smyslu jmena programu samotneho) ma velmi dobry smysl.
Alokovani bych take osobne nevytykal, prijde mi byt zazitym odbornym terminem, kdezto pridelovani nikoliv. Rovnez volby ve mne evokuji predstavu ledasceho, ale optionu jen okrajove. Souhlasim, ze poanglictena pocitacova terminologie v cestine neni alespon z jazykoveho hlediska zadny vystavni kousek, ale osobne se radeji drzim jednoznacnych anglickych vyrazu nez bych se je snazil za cenu rozostreni vyznamu nasilim pocestovat. (Ovsem abych nepusobil zase tak negativne, dodavam, ze vychozi jako preklad pro defaultni se mi velice libi.)