Nechcem pôsobiť školometsky, ale som si istý, že aj do Češtiny sa „intellectual property“ prekladá ako „duševné vlastnictví“. A patenty nepatria pod duševné vlastníctvo, ale priemyselné vlastníctvo. Ale tu už pochopiteľne nejde o preklad, ale o úmyselné zahmlievanie právnika MS.
Ale kdepak. Je to naopak o tom, že když chce dnes firma něco patentovat, tak musí podat desítky přihlášek pro zajímavé trhy. Každá země má vlastní legislativu, a každé se právník musí věnovat zvlášť. To je podobné jako online trh s hudbou. Chcete prodávat hudbu v celé EU? Musíte problematiku právně ošetřit v 25 právních systémech, což je veliké množství práce. Kdyby byla ta legislativa celoevropská či celosvětová, tak by byly věci daleko jednodušší.