Podle mne je to krok špatným směrem.
Pokud by internet vzniknul v Koreji a většina technické dokumentace byla v Korejštině, pak bych byl proti zavádění angličtiny do této oblasti.
Nicméně angličtina je na internetu určitý standard a kdo chce mít mezinárodní stránky, tak je píše v angličtině (+ verze v národním jazyce). Kdo se naučí anglicky má výrazně rozšířený obzor a nemusí se učit pro tento účel další jazyky.
Teď aby se lidi od IT učili Korejskou/Japonskou/všechny čínské/arabskou/hebrejskou abecedu aby vůbec byli schopní číst logy.
Kromě toho, ne všude je angličtinocentrizmus. V bojových uměních se např. prosazuje Japonština a šachisti se zase učí rusky. Každý obor má svůj jazyk a jazykem IT je angličtina.
To je bohužel obecně rozšířený omyl, že internetu vládne angličtina. Dávno to není pravda a její podíl na internetu klesá. Koncem 90. let bylo 80 % informací zveřejněných online v angličtině. Do konce roku 2002 bylo anglicky psaných stránek na webu necelých 50 procent a koncem roku 2005 již zhruba dvě třetiny uživatelů Sítě byli lidé, kteří nepoužívali angličtinu jako mateřský jazyk. Všichni očekávají, že tento pokles nadvlády angličtiny v Síti bude pokračovat.
(Zdroj)
> zhruba dvě třetiny uživatelů Sítě byli lidé, kteří nepoužívali angličtinu jako mateřský jazyk.
To ovsem nema nic spolecnyho s pomerem anglictiny na internetu, ze?
Internet je globalni komunikacni prostredek, kterej potira hranice a jedina moznost globalni komunikace je samozrejme anglictina…
Anglictina bude na internetu klesat pouze kratkodobe. Zdlouhobodyho hlediska, ale bude naopak anglictina i diky internetu rust i v beznym zivote. Staci se podivat jak komunikuje dnesni mladez. Velka cast jejich cestiny je uz dnes vyplnena spoustou anglickych vyrazu nekdy i celych vet…
Aby nedošlo k omylu: já jsem pro angličtinu, velmi aktivně ji používám a jsem rád, že to je globání jazyk. Je ale jasné, že se na internetu stále častěji objevují lokální služby, případně se ty globální překládají do místních jazyků. Je to ale logické: čím více běžných lidí se na internetu objeví, tím více chtějí weby ve svém jazyce. Kdybs slyšel moje rodiče jak nadávají, když je něco „sakra zase jen v angličtině“.
Kdyby intern vznikl v Koreji a byl Korejsky, tak bych ho nepouzival a vubec nikdo by ho nepouzival.
Stejne jako existuje 90% mobilu, kter nikdy nenavstivi evropu, proc ? protoze neumi anglicky a ani ji neumi napsat.
Stejne tak japonske PC nikoho nezajimaji, nekomunikuji totiz anglicky, japonci dokonce maji lespi normy pro bezdrat … jsou ale popsany Japonsky, takze je nikdo nezna, nikdo pro ne nic nevyrabi, krom Japonskych firem, tak max to jeste vyrabeji v Cinskych fabrikach.
Anglictina je PC jazyk, ackoliv pocitace byly i mimo USA, nlastni vyvoj mel i Japonsky NEC … dokud nebyl anglicky, nikoho nezajimal. Stejne tak zanikly ruske pocitace a prosadily se jenom americke klony, pritom mely i svoje systemy … nemely ovsem ani naglickou dokumentcai, mely dokonce skvely OS pro kosmicke lode, s mikrokernelem a tlustymi aplikacemy … vyhoda byla, ze nebylo treba updatovat hlavni OS a nova aplikace vzdy bezela i se starou, kazda si totiz tahla svoje knihovny … za 30let s tim prisel Vmware s ThinkApps ;-)) … a kdo vi, ze Rusove uz to mely davno ?
Jenze je trochu rozdil mezi tim, kdyz si Korejci pisi jmena domen korejsky a kdyz je Cesi pisi cesky. U korejstiny se jedna o uplne jinou abecedu, tak bych pochopil, ze o to nekdo stoji. U cestiny se jedna o stejnou abecedu, jen chybi diakritika, coz lze zrovna u jmen domen povazovat za kosmetickou vadu. Vzhledem k tomu, ze jsem jeste neslysel o tom, ze by vlastnik domeny krava.cz ziskal automaticky vsechny mozne aliasy, jako kráva.cz, kravá.cz a dalsi, aby mu tam nikdo nesquatoval, rekl bych, ze zavadeni diakritiky v domenach je zrovna pro cestinu zbytecnou komplikaci. Idem pro ostatni jazyky, ktere pisi latinkou. DNS by muselo fungovat tak, ze se z dotazu ocese diakritika a pak se taze na to, co zbyde.
P.S.: Nevim, jak jsou schopni Korejci zapsat jmena svych domen v latince tak, aby byla Korejcum srozumitelna, ale pokud je budou moci psat v korejske abecede, latince se stejne nevyhnou, porad zbyva to kr na konci.
Tohle resi vsichni. Co jsem videl tak Rusove, Pakistanci i Cinani si vytvorili system pro prevod jejich abecedy do latinky a zpet. Na ICQ pisou latinku a pouzivaji foneticke mapovani latinky na znaky jejich abacedy. V kombinaci s top-level domenou mohou vzniknout i zajimave kombinace jako treba lukasenko.net.
Spise jde o to, ze nekteri uzivatele Internetu jsou uprednostnovani tim, ze pouzivaji nativni latinskou abecedu, zatimco jini, kteri latinku kolikrat ani neumi a kteri pouzivaji abecedu jinou se musi prizpusobit. A to i na webech, na kterych anglicky nenajdete ani slovo, takze vy na ne stejne asi nepolezete. A tech uzivatelu s jinou abecedou neni tak malo. Pekny kus Indie, ne-li cela, Arabove, vetsi cast Asie, ti, kteri pisi bukvicemi a kdo vi, kdo jeste. Suma sumarum, nedivil bych se, kdyby vice, jak polovina lidstva nepsala latinkou. I kdyz je tedy pravdepodobne, ze vetsina uzivatelu Internetu zatim latinkou pise, protoze v Indii a dalsich podobnych zemich moc lidi pripojku nema.