Otazkou vsak je, ci nie je vyhodnejsie sa nadrvit tu anglinu a obzriet sa po originalnom vydani. Cena vyjde len o malo viac a rozmyslat v preklade, co k sakru ten vyraz znamena (a potom zistit po par prebdenych nocich za klavesnicou, ze neznamena nic, proste to je blbo prelozene) naozaj nema velky vyznam. Osobne mam pocit, ze to prekladal niekto kto od poctacov ovlada akurat M$ Word...
Vetsina knih ztraci na kvalite po svem prekladu. Na tom neni nic tak neobvykleho a ja si take radsi prectu knizku v anglictine. I tak bych nerekl, ze se v techto knihach objevilo neco tak nepresneho, ze by se to z kontextu nedalo odvodit. Rozhodne si myslim, ze informace v techto knihach mohou byt velkym prinosem pro kazdeho, kdo s programovanim v Linuxu zacina - ale o Linuxu i o programovani uz neco vi.